«Перевод творчества…/«
Страница 1 из 1
«Перевод творчества…/«
/«Перевод…/«Глава первая…/«
/«Перевод творчества «Томас и Роза…/«Tragic Love Story…/“
[size=17][size=17]/“Перевод. /«Tragic Love Story…/“[/size][/size]
[size=17][size=17]/«Запись перевода…/«Глава первая…/«Tragic Love Story”…/“[/size][/size]
[size=17][size=17]Перевод…/«Глава первая…/«[/size][/size]
[size=17][size=17]Огромный пароход мрачно возвышался над Саутгемптонским портом, и тысячи людей толпились вокруг, либо ожидая посадки на величайшее и самое большое движущиеся судно всех времен, либо прощаясь с близкими, которым вскоре предстояло отплыть из Саутгемптона в Нью-Йорк. [/size][/size]
[size=17][size=17]Когда в порт прибыли машины с богатыми пассажирами первого класса, все пассажиры третьего класса с изумлением и интересом рассматривали их. Поскольку многие пассажиры уже поднялись на борт и прошли через главный терминал, чтобы сдать свой багаж, пассажиры третьего класса также прошли медицинский осмотр перед посадкой. [/size][/size]
[size=17][size=17]Томас Эндрюс стоял на палубе первого класса и смотрел с высоты трехсот футов вниз, на тысячи суетящихся людей всего за несколько минут до того, как «Титаник» должен был отправиться в свой первый рейс. [/size][/size]
[size=17][size=17]Он достал карманные часы и улыбнулся. Он был взволнован предстоящим путешествием, но ему также не терпелось поближе познакомиться с кораблем на предмет любых проблем, требующих устранения, или изменений, которые следует пересмотреть…Он оглядел палубу первого класса, на которой стоял. [/size][/size]
[size=17][size=17]Все больше и больше людей толпилось на палубах, махая на прощание. [/size][/size]
[size=17][size=17]Внизу, на Саутгемптонском причале, привлекательная семнадцатилетняя Роза Дьюит Бьюкейтер выходила из своего сверкающего автомобиля на причальные доски порта. [/size][/size]
[size=17][size=17]Она смотрела на огромное судно, возвышавшееся на 175 футов в высоту и более чем на восемьсот футов в ширину. Ширина судна в самом широком месте составляла девяносто четыре фута, и черные клубы пара грациозно поднимались над верхушками дымовых труб. [/size][/size]
[size=17][size=17]/«- Я не понимаю, из-за чего весь этот шум. - Роза повернула голову, и посмотрела на своего жениха, Каледона Хокли, который стоял у нее за спиной. Он обладал довольно внушительной фигурой, но его чрезмерное обаяние и вызывающее выражение лица не производили на нее впечатления. - На вид он ничуть не больше «Мавритании». [/size][/size]
[size=17][size=17]- Ты можешь сказать это о многих других вещах, Роза, но не о «Титанике». - Он повернулся, чтобы помочь матери Розы, Руфь Дьюит Бьюкейтер выбраться из автомобиля. - Он почти на сто футов длиннее «Мавритании» и гораздо роскошнее. На вашу дочь, Руфь, слишком сложно произвести впечатление. Руфь слегка усмехнулась. - Так это и есть корабль, о котором говорят, что он «непотопляем»? [/size][/size]
[size=17][size=17]После этих слов, которые произнесла Руфь, Хокли внезапно разволновался. -Сам Господь Бог не смог бы потопить этот корабль. - Тем не менее, произнес он. Похлопывание по плечу отвлекло их от беседы и заставило Хокли обернуться. [/size][/size]
[size=17][size=17]Внезапно разозлившись, он спросил - «-Что?» у офицера в костюме, который, очевидно, был нанят компанией «Уайт Стар Лайн» для работы на палубах «Титаника». - Вам нужно пройти регистрацию багажа через главный терминал, это примерно в той стороне, сэр. - Ответил офицер и указал направление, куда им нужно было идти. [/size][/size]
[size=17][size=17]«-Хорошо». - Отстраненно ответил Кэл и сунул ему крупную купюру, указав на Лавджоя.[/size][/size]
[size=17][size=17]Не дожидаясь Кэла, Роза направилась к трапу первого класса. Кэл догнал ее, и они вместе последовали за Руфь на огромный корабль. Роза заметила счастливые выражения на лицах окружающих ее людей. Она не испытывала того чувства, которое испытывали они. Она была несчастна. [/size][/size]
[size=17][size=17]Томас Эндрюс, все еще стоявший на палубе, достал свою маленькую записную книжку. Он сделал пометку о том, что на перилах корабля уже облупилась краска, и планировал обсудить этот и несколько других недостатков, которые заметил, с Брюсом Исмеем. Исмей был законным владельцем судна и плыл вместе с ним. Эндрюс повернулся ко входу, который вел на шлюпочные палубы для пассажиров первого класса. Мимо него проходило все больше и больше людей, и он узнавал разных пассажиров. Кивнув, мужчина поздоровался с некоторыми из них, но его внимание привлек незнакомый пассажир, а точнее, пассажирка. [/size][/size]
[size=17][size=17]У нее были огненно-рыжие волосы и ясные глаза. В своем платье и шляпке, которые обычно носят дамы из первого класса, она выглядела старше, чем была на самом деле, хотя на ее лице застыло выражение спокойного разочарования. Он был потрясен. Она так не походила на других пассажиров, что он не мог отвести от нее глаз. Он даже не заметил, что Кэл держал ее за руку, а мать ругала ее за недостаточную концентрацию.[/size][/size]
[size=17][size=17]Именно в этот момент Роза отвернулась от матери, и ее взгляд упал прямо в нежные, темные глаза Томаса Эндрюса. Выражение ее лица сменилось с напряженного на расслабленное и она тепло улыбнулась ему. Он приподнял шляпу и изо всех сил старался не смотреть прямо на нее…Вместо этого он посмотрел на часы. «Титаник» отплывал через пять минут…/«[/size][/size]
/«Перевод творчества «Томас и Роза…/«Tragic Love Story…/“
[size=17][size=17]/“Перевод. /«Tragic Love Story…/“[/size][/size]
[size=17][size=17]/«Запись перевода…/«Глава первая…/«Tragic Love Story”…/“[/size][/size]
[size=17][size=17]Перевод…/«Глава первая…/«[/size][/size]
[size=17][size=17]Огромный пароход мрачно возвышался над Саутгемптонским портом, и тысячи людей толпились вокруг, либо ожидая посадки на величайшее и самое большое движущиеся судно всех времен, либо прощаясь с близкими, которым вскоре предстояло отплыть из Саутгемптона в Нью-Йорк. [/size][/size]
[size=17][size=17]Когда в порт прибыли машины с богатыми пассажирами первого класса, все пассажиры третьего класса с изумлением и интересом рассматривали их. Поскольку многие пассажиры уже поднялись на борт и прошли через главный терминал, чтобы сдать свой багаж, пассажиры третьего класса также прошли медицинский осмотр перед посадкой. [/size][/size]
[size=17][size=17]Томас Эндрюс стоял на палубе первого класса и смотрел с высоты трехсот футов вниз, на тысячи суетящихся людей всего за несколько минут до того, как «Титаник» должен был отправиться в свой первый рейс. [/size][/size]
[size=17][size=17]Он достал карманные часы и улыбнулся. Он был взволнован предстоящим путешествием, но ему также не терпелось поближе познакомиться с кораблем на предмет любых проблем, требующих устранения, или изменений, которые следует пересмотреть…Он оглядел палубу первого класса, на которой стоял. [/size][/size]
[size=17][size=17]Все больше и больше людей толпилось на палубах, махая на прощание. [/size][/size]
[size=17][size=17]Внизу, на Саутгемптонском причале, привлекательная семнадцатилетняя Роза Дьюит Бьюкейтер выходила из своего сверкающего автомобиля на причальные доски порта. [/size][/size]
[size=17][size=17]Она смотрела на огромное судно, возвышавшееся на 175 футов в высоту и более чем на восемьсот футов в ширину. Ширина судна в самом широком месте составляла девяносто четыре фута, и черные клубы пара грациозно поднимались над верхушками дымовых труб. [/size][/size]
[size=17][size=17]/«- Я не понимаю, из-за чего весь этот шум. - Роза повернула голову, и посмотрела на своего жениха, Каледона Хокли, который стоял у нее за спиной. Он обладал довольно внушительной фигурой, но его чрезмерное обаяние и вызывающее выражение лица не производили на нее впечатления. - На вид он ничуть не больше «Мавритании». [/size][/size]
[size=17][size=17]- Ты можешь сказать это о многих других вещах, Роза, но не о «Титанике». - Он повернулся, чтобы помочь матери Розы, Руфь Дьюит Бьюкейтер выбраться из автомобиля. - Он почти на сто футов длиннее «Мавритании» и гораздо роскошнее. На вашу дочь, Руфь, слишком сложно произвести впечатление. Руфь слегка усмехнулась. - Так это и есть корабль, о котором говорят, что он «непотопляем»? [/size][/size]
[size=17][size=17]После этих слов, которые произнесла Руфь, Хокли внезапно разволновался. -Сам Господь Бог не смог бы потопить этот корабль. - Тем не менее, произнес он. Похлопывание по плечу отвлекло их от беседы и заставило Хокли обернуться. [/size][/size]
[size=17][size=17]Внезапно разозлившись, он спросил - «-Что?» у офицера в костюме, который, очевидно, был нанят компанией «Уайт Стар Лайн» для работы на палубах «Титаника». - Вам нужно пройти регистрацию багажа через главный терминал, это примерно в той стороне, сэр. - Ответил офицер и указал направление, куда им нужно было идти. [/size][/size]
[size=17][size=17]«-Хорошо». - Отстраненно ответил Кэл и сунул ему крупную купюру, указав на Лавджоя.[/size][/size]
[size=17][size=17]Не дожидаясь Кэла, Роза направилась к трапу первого класса. Кэл догнал ее, и они вместе последовали за Руфь на огромный корабль. Роза заметила счастливые выражения на лицах окружающих ее людей. Она не испытывала того чувства, которое испытывали они. Она была несчастна. [/size][/size]
[size=17][size=17]Томас Эндрюс, все еще стоявший на палубе, достал свою маленькую записную книжку. Он сделал пометку о том, что на перилах корабля уже облупилась краска, и планировал обсудить этот и несколько других недостатков, которые заметил, с Брюсом Исмеем. Исмей был законным владельцем судна и плыл вместе с ним. Эндрюс повернулся ко входу, который вел на шлюпочные палубы для пассажиров первого класса. Мимо него проходило все больше и больше людей, и он узнавал разных пассажиров. Кивнув, мужчина поздоровался с некоторыми из них, но его внимание привлек незнакомый пассажир, а точнее, пассажирка. [/size][/size]
[size=17][size=17]У нее были огненно-рыжие волосы и ясные глаза. В своем платье и шляпке, которые обычно носят дамы из первого класса, она выглядела старше, чем была на самом деле, хотя на ее лице застыло выражение спокойного разочарования. Он был потрясен. Она так не походила на других пассажиров, что он не мог отвести от нее глаз. Он даже не заметил, что Кэл держал ее за руку, а мать ругала ее за недостаточную концентрацию.[/size][/size]
[size=17][size=17]Именно в этот момент Роза отвернулась от матери, и ее взгляд упал прямо в нежные, темные глаза Томаса Эндрюса. Выражение ее лица сменилось с напряженного на расслабленное и она тепло улыбнулась ему. Он приподнял шляпу и изо всех сил старался не смотреть прямо на нее…Вместо этого он посмотрел на часы. «Титаник» отплывал через пять минут…/«[/size][/size]
/«Глава вторая…/«
[size=17]/«Перевод…/«Глава вторая…/«[/size]
[size=17]== /«Обсуждение нового перевода…/« ==[/size]
[size=17]/«Продолжение перевода…/«Глава вторая…/«[/size]
[size=17]/«29»/ = /«12:00»/«Когда двигатель взревел, все пассажиры поняли, что они отправляются. Они взволнованно махали и кричали людям, стоявшим в порту…/«12:02»/«//«77»/ = /«4:27»/«Когда судно покинуло порт, оно заскользило по холодным водам Северной Атлантики к месту назначения. /«4:28»/«Томас Эндрюс обвел взглядом палубу в поисках Розы, но так и не смог ее найти. Впрочем, он не сомневался, что сможет увидеть ее позже - ведь она была пассажиркой первого класса…/«4:30»/«[/size]
[size=17]/«4:30»/«Он покинул палубу и направился в свою каюту. Он сразу же направился в свою каюту, которая располагалась на палубе В и начал распаковывать свои карты, картографический справочник и другие, судовые записи. Люси, горничная на корабле, тихо постучала в дверь…/«77»/ = /«4:33»/«/«76»/ = /«4:33»/«[/size]
[size=17]/«41»/ = /«11:06»/«-Вам нужна моя помощь, сэр?[/size]
[size=17]- Да, пожалуйста, Люси. Не могла бы ты повесить мои пальто в шкаф? [/size]
[size=17]- Да, сэр. - Она подошла к его багажу и начала вынимать его костюмы, рубашки и другие вещи. Томас разложил чертеж «Титаника» на письменном столе из красного дерева в центре своей комнаты и карандашом сделал различные пометки…/«11:09»/«[/size]
[size=17]Люси быстро закончила и повесила все его вещи в гардероб. Все, что ему было нужно, было аккуратно разложено на стульях, столах и теперь уже полностью занятом письменном столе. - Что-нибудь еще, сэр? [/size]
[size=17]- Нет, спасибо, Люси. - Томас взглянул на часы, стоявшие на каминной полке в его комнате. Был почти полдень…/«41»/ = /«11:12»/«[/size]
[size=17]/«35»/ = /«11:52»/«-Вы бы хотели, чтобы они все были здесь, мисс? [/size]
[size=17]- Да, нам нужно немного цвета в этой комнате, - сказала Роза, расставляя с помощью двух горничных красивые произведения искусства по всей комнате…/«11:54»/«[/size]
[size=17]- Боже, только не эти рисунки пальцами, они определенно были пустой тратой денег. - Тяжело вздохнул Кэл. [/size]
[size=17]- Разница между моим вкусом в искусстве и вкусом Кэла в том, что у меня есть несколько картин, они завораживают, - она положила на стол картину Пикассо. Взяв /«11:56»/« в руки Моне, она сказала: «Это моя любимая работа, детали, цвет. Это необыкновенно…»…/«35»/ = /«11:58»/«/[/size]
[size=17]- А, положите это в шкаф, - сказал Лавджой /«34»/ = /«11:59»/« служанке…/«34»/ = /«11:59»/«[/size]
[size=17]/«33»/ = /«12:16»/«/«12:17»/«Кэл посмотрел на Розу и шепнул Лавджою, чтобы тот проводил горничных. Он хотел поговорить с Розой. Она едва заметила, что они с Кэлом остались одни, пока он не обнял ее за талию. - /«12:19»/«-Что я тебе говорил? Красиво, не правда ли?»[/size]
[size=17]/«33»/ = /«12:19»;»12:20»/«Тело Розы напряглось, она едва могла дышать, и эмоции, переполнявшие ее, были не из приятных. Она просто поцеловала /«12:21»/« Кэла в щеку, /«32»/ = /«12:21»/«, но его руки все еще держали ее. «Она так отчаянно хотела освободиться…/«32»/ = /«12:23»/«Завершение второй главы…/«12:23»/«Завершение второй главы, и завершение перевода второй главы. Завершение перевода второй главы, и завершение заданий по чтению. Завершение заданий /«12:24»/«по чтению»…/«Конец второй главы…/«32»/ = /«12:24»/«/[/size]
[size=17]== /«Обсуждение нового перевода…/« ==[/size]
[size=17]/«Продолжение перевода…/«Глава вторая…/«[/size]
[size=17]/«29»/ = /«12:00»/«Когда двигатель взревел, все пассажиры поняли, что они отправляются. Они взволнованно махали и кричали людям, стоявшим в порту…/«12:02»/«//«77»/ = /«4:27»/«Когда судно покинуло порт, оно заскользило по холодным водам Северной Атлантики к месту назначения. /«4:28»/«Томас Эндрюс обвел взглядом палубу в поисках Розы, но так и не смог ее найти. Впрочем, он не сомневался, что сможет увидеть ее позже - ведь она была пассажиркой первого класса…/«4:30»/«[/size]
[size=17]/«4:30»/«Он покинул палубу и направился в свою каюту. Он сразу же направился в свою каюту, которая располагалась на палубе В и начал распаковывать свои карты, картографический справочник и другие, судовые записи. Люси, горничная на корабле, тихо постучала в дверь…/«77»/ = /«4:33»/«/«76»/ = /«4:33»/«[/size]
[size=17]/«41»/ = /«11:06»/«-Вам нужна моя помощь, сэр?[/size]
[size=17]- Да, пожалуйста, Люси. Не могла бы ты повесить мои пальто в шкаф? [/size]
[size=17]- Да, сэр. - Она подошла к его багажу и начала вынимать его костюмы, рубашки и другие вещи. Томас разложил чертеж «Титаника» на письменном столе из красного дерева в центре своей комнаты и карандашом сделал различные пометки…/«11:09»/«[/size]
[size=17]Люси быстро закончила и повесила все его вещи в гардероб. Все, что ему было нужно, было аккуратно разложено на стульях, столах и теперь уже полностью занятом письменном столе. - Что-нибудь еще, сэр? [/size]
[size=17]- Нет, спасибо, Люси. - Томас взглянул на часы, стоявшие на каминной полке в его комнате. Был почти полдень…/«41»/ = /«11:12»/«[/size]
[size=17]/«35»/ = /«11:52»/«-Вы бы хотели, чтобы они все были здесь, мисс? [/size]
[size=17]- Да, нам нужно немного цвета в этой комнате, - сказала Роза, расставляя с помощью двух горничных красивые произведения искусства по всей комнате…/«11:54»/«[/size]
[size=17]- Боже, только не эти рисунки пальцами, они определенно были пустой тратой денег. - Тяжело вздохнул Кэл. [/size]
[size=17]- Разница между моим вкусом в искусстве и вкусом Кэла в том, что у меня есть несколько картин, они завораживают, - она положила на стол картину Пикассо. Взяв /«11:56»/« в руки Моне, она сказала: «Это моя любимая работа, детали, цвет. Это необыкновенно…»…/«35»/ = /«11:58»/«/[/size]
[size=17]- А, положите это в шкаф, - сказал Лавджой /«34»/ = /«11:59»/« служанке…/«34»/ = /«11:59»/«[/size]
[size=17]/«33»/ = /«12:16»/«/«12:17»/«Кэл посмотрел на Розу и шепнул Лавджою, чтобы тот проводил горничных. Он хотел поговорить с Розой. Она едва заметила, что они с Кэлом остались одни, пока он не обнял ее за талию. - /«12:19»/«-Что я тебе говорил? Красиво, не правда ли?»[/size]
[size=17]/«33»/ = /«12:19»;»12:20»/«Тело Розы напряглось, она едва могла дышать, и эмоции, переполнявшие ее, были не из приятных. Она просто поцеловала /«12:21»/« Кэла в щеку, /«32»/ = /«12:21»/«, но его руки все еще держали ее. «Она так отчаянно хотела освободиться…/«32»/ = /«12:23»/«Завершение второй главы…/«12:23»/«Завершение второй главы, и завершение перевода второй главы. Завершение перевода второй главы, и завершение заданий по чтению. Завершение заданий /«12:24»/«по чтению»…/«Конец второй главы…/«32»/ = /«12:24»/«/[/size]
Re: «Перевод творчества…/«
== /«Глава третья…/«Перевод…/« ==
/«Перевод…/«Продолжение…/«Глава третья…/« [[У:Женя1986|Женя1986]] ([[ОУ:Женя1986|обс.]]) 10:49, 27 мая 2024 (UTC)
:«Глава третья…/«Перевод…/«продолжение.…/« [[У:Женя1986|Женя1986]] ([[ОУ:Женя1986|обс.]]) 10:51, 28 мая 2024 (UTC)
:Глава третья…/«Перевод…/«Продолжение работы…/«
:/«88»/ = /«3:52»/«В тот вечер обеденный зал /«87»/ = /«3:52»/«был заполнен элегантно одетыми миллионерами, миллиардерами и состоятельными наследниками. В зале было светло и приятно от окружавшего его сияния. Роза прибыла в столовую на первый обед в сопровождении Кэла. /«3:55»/«Ее мать взволнованно подошла к другой богатой женщине и начала рассказывать ей о своих мыслях по поводу предстоящей поездки…/«3:56»/« [[У:Женя1986|Женя1986]] ([[ОУ:Женя1986|обс.]]) 10:57, 28 мая 2024 (UTC)
::Глава третья…/«Продолжение перевода…/«
::/«89»/ = /«3:44»/«Томас спустился несколько мгновений спустя и осмотрел внутреннее убранство корабля и сам большой зал. По пути вниз он осмотрел перила: они были прочными, блестели от полировки, и на них не было деревянных столов. Когда он спустился, его встретил Брюс Исмей…/«3:47»/« [[У:Женя1986|Женя1986]] ([[ОУ:Женя1986|обс.]]) 10:47, 30 мая 2024 (UTC)
/«55»/ = /«8:52»/«-А, Томас, рад тебя видеть. Я уверен, ты знаком с капитаном нашего корабля, Смитом.
- Да, добрый вечер, сэр. - /«8:53»;»8:54»/«/«49»/ = /«9:51»/«,/«9:52»/«/«48»/ = /«9:52»/«Томас познакомился со Смитом за несколько недель до отплытия «Титаника», чтобы окончательно договориться о назначении его капитаном. /«9:53»/«Почему Брюс поручил ему это дело, он не знал.
/«-/«9:54»/«-Мистер Эндрюс, для меня большая честь насладиться последним плаванием на этом судне перед выходом на пенсию и его первым рейсом…/«9:55»/«-Вы должны мной гордиться.
- Я вам благодарен…/«48»/ = /«9:56»/«
- Пойдем сюда, Томас. - /«35»/ = /«10:32»/«
/«76»/ = /«6:24»/«Исмей и Томас направились к столу, за которым уже сидели полковник Грейси, Астор с женой, /«6:25»/«, еще одна женщина, которую Томас не узнал, и Бенджамин Гуггенхайм. /«6:26»/«Томас занял свое место между Гуггенхаймом и Смитом, а Исмей - напротив полковника Грейси…/«6:27»/«
- Я слышал, завтра мы соберемся в более широком кругу. - Сказал полковник. /«6:28»/«
- Поскольку это наш первый вечер на корабле, я не хотел бы предпринимать никаких напряженных приготовлений. /«6:29»/«Пассажиры устали. Всем нам следует немного отдохнуть…/«75»/ = /«6:29»/«-ответил Исмей…/«75»/ = /«6:30»/«
/«70»/ = /«10:49»/«Томас взглянул на скатерти и их соответствие лампам. Он взглянул на светильники; они были элегантными, но заметил ли он, что одна из лампочек мигает? Внимание Томаса /«10:51»/«привлек официант, который попросил его сделать заказ. /«69»/ = /«11:04»/«Он быстро сделал заказ и заметил, что официант направился к другому столику напротив, куда его подзывал какой-то мужчина. Это не показалось бы ему таким интересным, если бы его внимание не привлек один из пассажиров, точнее, пассажирка../«11:05»/«
/«67»/ = /«11:14»/«Он понял, что та красивая девушка, которую он прежде видел на палубе, сидела перед ним всего в двух столиках от него…/«11:15»/«Она была прекрасно одета, и Томас не мог понять, почему именно она - среди всех этих других, казалось бы, милых /«66»/ = /«11:17»/«женщин, - так заинтересовала его. В конце концов, он никогда раньше не встречал ее и не знал, как ее зовут…/«66»/ = /«11:18»/«
/«63»/ = /«12:02»/«Женщина, рядом с которой она сидела, показалась Томасу смутно знакомой, хотя он едва заметил ее на палубе вместе с Розой. /«12:03»/«Он был уверен, что видел ее где-то еще. Мужчина перед ней стоял спиной к Томасу, поэтому он не мог сказать, кто это.
/«12:04»/«
/«-/«62»/ = /«12:04»/«-Эндрюс. Эндрюс!…/«62»/ = /«12:05»/«
/«61»/« = /«12:25»/«-Да?!- удивленно спросил Томас, едва не выронив вилку.
- Ты в порядке? - Смеясь, спросил Исмей. - «-Ты думал совсем не о том за столом». /«-Что вдруг на меня нашло? И что это за ситуация, в которую я попал?»- растерянно подумал Томас Эндрюс, прежде чем сдержанно ответил.
- Я в полном порядке, прошу прощения…/«12:27»/«
/«60»/ = /«12:27»/«
/«Завершение третьей главы…/«
Томас оглянулся на Розу. /«12:28»/«Она была красива, но выглядела несчастной. /«12:29»/«Томас решил, что постарается познакомиться с ней. Он не думал, что сможет провести остаток путешествия, не встретившись с ней…/«60»/« = /«12:30»/«Завершение третьей главы…/«Завершение третьей главы, и перевода третьей главы…/«/«12:31»/«Завершение перевода третьей главы…/«Завершение третьей главы…/«Конец третьей главы…/«60»/ = /«12:31»/«
/«Перевод…/«Продолжение…/«Глава третья…/« [[У:Женя1986|Женя1986]] ([[ОУ:Женя1986|обс.]]) 10:49, 27 мая 2024 (UTC)
:«Глава третья…/«Перевод…/«продолжение.…/« [[У:Женя1986|Женя1986]] ([[ОУ:Женя1986|обс.]]) 10:51, 28 мая 2024 (UTC)
:Глава третья…/«Перевод…/«Продолжение работы…/«
:/«88»/ = /«3:52»/«В тот вечер обеденный зал /«87»/ = /«3:52»/«был заполнен элегантно одетыми миллионерами, миллиардерами и состоятельными наследниками. В зале было светло и приятно от окружавшего его сияния. Роза прибыла в столовую на первый обед в сопровождении Кэла. /«3:55»/«Ее мать взволнованно подошла к другой богатой женщине и начала рассказывать ей о своих мыслях по поводу предстоящей поездки…/«3:56»/« [[У:Женя1986|Женя1986]] ([[ОУ:Женя1986|обс.]]) 10:57, 28 мая 2024 (UTC)
::Глава третья…/«Продолжение перевода…/«
::/«89»/ = /«3:44»/«Томас спустился несколько мгновений спустя и осмотрел внутреннее убранство корабля и сам большой зал. По пути вниз он осмотрел перила: они были прочными, блестели от полировки, и на них не было деревянных столов. Когда он спустился, его встретил Брюс Исмей…/«3:47»/« [[У:Женя1986|Женя1986]] ([[ОУ:Женя1986|обс.]]) 10:47, 30 мая 2024 (UTC)
/«55»/ = /«8:52»/«-А, Томас, рад тебя видеть. Я уверен, ты знаком с капитаном нашего корабля, Смитом.
- Да, добрый вечер, сэр. - /«8:53»;»8:54»/«/«49»/ = /«9:51»/«,/«9:52»/«/«48»/ = /«9:52»/«Томас познакомился со Смитом за несколько недель до отплытия «Титаника», чтобы окончательно договориться о назначении его капитаном. /«9:53»/«Почему Брюс поручил ему это дело, он не знал.
/«-/«9:54»/«-Мистер Эндрюс, для меня большая честь насладиться последним плаванием на этом судне перед выходом на пенсию и его первым рейсом…/«9:55»/«-Вы должны мной гордиться.
- Я вам благодарен…/«48»/ = /«9:56»/«
- Пойдем сюда, Томас. - /«35»/ = /«10:32»/«
/«76»/ = /«6:24»/«Исмей и Томас направились к столу, за которым уже сидели полковник Грейси, Астор с женой, /«6:25»/«, еще одна женщина, которую Томас не узнал, и Бенджамин Гуггенхайм. /«6:26»/«Томас занял свое место между Гуггенхаймом и Смитом, а Исмей - напротив полковника Грейси…/«6:27»/«
- Я слышал, завтра мы соберемся в более широком кругу. - Сказал полковник. /«6:28»/«
- Поскольку это наш первый вечер на корабле, я не хотел бы предпринимать никаких напряженных приготовлений. /«6:29»/«Пассажиры устали. Всем нам следует немного отдохнуть…/«75»/ = /«6:29»/«-ответил Исмей…/«75»/ = /«6:30»/«
/«70»/ = /«10:49»/«Томас взглянул на скатерти и их соответствие лампам. Он взглянул на светильники; они были элегантными, но заметил ли он, что одна из лампочек мигает? Внимание Томаса /«10:51»/«привлек официант, который попросил его сделать заказ. /«69»/ = /«11:04»/«Он быстро сделал заказ и заметил, что официант направился к другому столику напротив, куда его подзывал какой-то мужчина. Это не показалось бы ему таким интересным, если бы его внимание не привлек один из пассажиров, точнее, пассажирка../«11:05»/«
/«67»/ = /«11:14»/«Он понял, что та красивая девушка, которую он прежде видел на палубе, сидела перед ним всего в двух столиках от него…/«11:15»/«Она была прекрасно одета, и Томас не мог понять, почему именно она - среди всех этих других, казалось бы, милых /«66»/ = /«11:17»/«женщин, - так заинтересовала его. В конце концов, он никогда раньше не встречал ее и не знал, как ее зовут…/«66»/ = /«11:18»/«
/«63»/ = /«12:02»/«Женщина, рядом с которой она сидела, показалась Томасу смутно знакомой, хотя он едва заметил ее на палубе вместе с Розой. /«12:03»/«Он был уверен, что видел ее где-то еще. Мужчина перед ней стоял спиной к Томасу, поэтому он не мог сказать, кто это.
/«12:04»/«
/«-/«62»/ = /«12:04»/«-Эндрюс. Эндрюс!…/«62»/ = /«12:05»/«
/«61»/« = /«12:25»/«-Да?!- удивленно спросил Томас, едва не выронив вилку.
- Ты в порядке? - Смеясь, спросил Исмей. - «-Ты думал совсем не о том за столом». /«-Что вдруг на меня нашло? И что это за ситуация, в которую я попал?»- растерянно подумал Томас Эндрюс, прежде чем сдержанно ответил.
- Я в полном порядке, прошу прощения…/«12:27»/«
/«60»/ = /«12:27»/«
/«Завершение третьей главы…/«
Томас оглянулся на Розу. /«12:28»/«Она была красива, но выглядела несчастной. /«12:29»/«Томас решил, что постарается познакомиться с ней. Он не думал, что сможет провести остаток путешествия, не встретившись с ней…/«60»/« = /«12:30»/«Завершение третьей главы…/«Завершение третьей главы, и перевода третьей главы…/«/«12:31»/«Завершение перевода третьей главы…/«Завершение третьей главы…/«Конец третьей главы…/«60»/ = /«12:31»/«
/«Глава 4…/«Перевод…/«
/«Глава 4…/«Перевод…/«Продолжение…/«
/«42»/ = /«10:22»/«На следующее утро Томас проснулся рано. Он поспешно переоделся и решил выйти и осмотреть палубы, /«41»/« = /«10:23»/«пока на них не начали собираться люди. /«41»/ = /«10:23»/«
/«71»/ = /«5:31»/«/«5:32»/«На улице еще не стемнело, но солнце только начинало подниматься над океаном. Было довольно холодно, /«70»/ = /«5:33»/«, и Томас почувствовал, как участилось его дыхание. /«5:34»/«Он быстро прошел по палубе и сделал несколько заметок о различных частях корабля и своих идеях по поводу изменений, которые он хотел бы внести…/«5:35»/«Услышав шаги, он оторвался от своих записей на корме корабля и увидел красивую фигуру, стоящую в нескольких футах от него. /«5:36»/«Ее вьющиеся /«69»/ = /«5:37»/«рыжие волосы были распущены, а платье слегка развевалось на нежном, утреннем ветру. Это была /«5:38»/«та самая девушка, которая так очаровала Томаса…/«69»/ = /«5:38»/«
/«33»/ = /«12:23»/«Он подошел к ней поближе. Не желая пугать ее, он старался не шуметь, проходя по палубе. Она повернула голову, и в лучах раннего утра ее глаза засияли, как воды океана. - Доброе утро, мисс, - /«12:25»/«-бодро поздоровался он. Его сердце сильно забилось. - Доброе утро, - сказала она, широко улыбаясь.
/«12:27»/«Роза поймала себя на мысли, /«32»/ = /«12:28»/«, что гадает, тот ли это мужчина, которого она видела вчера днем на палубе. Его глаза определенно были знакомыми…/«12:30»/«
/«-Я Томас Эндрюс, - он уже собирался продолжить, когда она выпрямилась и сказала: - /«12:31»/«-Я Роза, Роза Дьюитт-Бьюкейтер…/«32»/ = /«12:32»/«-/«69»/ = /«13:38»/«-Вы /«68»/ = /«12:39»/«кораблестроитель, дизайнер «Титаника». - Она внезапно заинтересовалась, и Томас был застигнут врасплох. Он никогда раньше ни от кого не получал подобной реакции. Ему всегда приходилось упоминать о своей должности; люди редко узнавали его имя в связи с его работой…/«68»/ = /«13:43»/«
/«-Ну да./«66»/ = /«14:22»/«-Но, простите, обычно я не встречаю людей, которые знакомы с моей профессией, /«14:23»/«, когда называю им свое имя»…/«66»/ = /«14:24»/«
/«31»/ = /«11:03»/«
/«-Я провожу расследование, мистер Эндрюс…
- Пожалуйста, зовите меня Томас.
- Томас, я не признаюсь в этом своей семье, но я нахожу этот корабль гораздо более увлекательным, чем когда впервые поднялась на его борт.
/«11:06»/«
Томас Эндрюс был заинтригован. /«30»/ = /«11:08»/«Он облокотился на перила. Она улыбнулась ему. /«11:08»/«/«11:09»/«Я ценю великие произведения искусства и архитектуры. Я считаю этот корабль произведением искусства, хотя уверена, вы слышали об этом раньше»…/«29»/«/«11:11»/«
/«28»/ = /«11:28»/«-Да, это правда, но ведь еще этот корабль также известен не столько своей красотой, сколько своими размерами и скоростью. - Сказал Томас. - А еще и роскошью, которую ожидают увидеть люди. Иногда эта роскошь принимается за искусство…/«11:31»/«/«27»/ = /«11:32»/«
/«-Я вижу нечто большее. Очевидно, что люди, создавшие этот корабль, были великолепными работниками. Они построили тот корабль, который создал ты, Томас. Я думаю, что такая форма самопожертвования и любви к творчеству - это очень /«11:34»/«страстный вид /«26»/ = /«11:35»/«искусства. Я вижу доказательства этого повсюду, где бы я ни была на «Титанике». /«26»/«= /«11:36»/«/«16»/ = /«12:52»/«
Томас посмотрел на нее, все еще размышляя о ее поведении в целом; она определенно не была похожа на других женщин на этом корабле или даже во всей в Ирландии, если уж на то пошло. /«-/«12:54»/«-Да, я нанял самых лучших рабочих в Белфасте; эти мужчины стали для меня такими же равными, как и миллионеры на этом корабле…/«12:55»/«
/«Роза /«12:56»/«улыбнулась на это…/«16»/ = /«12:56»/«/«37»/ = /«12:14»/«Очень немногие представители первого класса чувствуют себя в гармонии с представителями /«36»/ = /«12:16»/«низшего класса.
/«-Это прискорбно, - сказал он со вздохом…/«36»/ = /«12:17»/«/«12:17»/«Томас посмотрел на бескрайнее открытое море. Восход солнца был прекрасен, и на него снизошло полное умиротворение. Он снова посмотрел на Розу. Он был знаком с ней всего несколько минут, но уже почувствовал, что влюбляется в нее…/«36»/ = /«12:19»/«
/«87»/ = /«5:21»/«/«86»/ = /«5:22»/«/«5:23»/«-Вам нравится ваша новая каюта?
/«-О да, - ответила Роза, - весь корабль погружен в свои мечты». Он улыбнулся и негромко рассмеялся /«85»/ = /«5:26»/«-Спасибо, Роза. Если тебе когда-нибудь что-нибудь понадобится, /«84»/ = /«5:29»/«пожалуйста, не стесняйся сообщить мне. Я хочу тебе помочь»…/«5:31»/«
/«-/«5:32»/«Она посмотрела на него своими проницательными сине-зелеными глазами и улыбнулась. - Спасибо, Томас. /«5:33»/«-Я буду иметь это в виду.
/«83»/ = /«5:33»/«/«83»/ = /«5:36»/«/«5:37»/«Она перевела взгляд с океана на него, свет играл на ее прекрасных волосах, а бледная кожа на солнце казалась золотой. - Томас, /«82»/ = /«5:39»/«твой корабль - настоящее чудо.
/«5:39»/«Он улыбнулся. За это время на палубе собралось еще больше людей, и Роза огляделась по сторонам. - Вы случайно не знаете, который час?
/«-Он достал из кармана часы. - 8:30.
/«81»/ = /«5:42»/«-Мне пора идти, у меня назначена встреча за завтраком с моим женихом. /«5:43»/«
/«-С вашим?…Томас сдержался. - /«5:44»/«-Да, что ж, надеюсь, скоро мы снова увидимся. /«81»/ = /«5:45»/«
/«-Я тоже на это надеюсь. Она ушла, оглянувшись лишь раз и слегка улыбнувшись. /«80»/ = /«5:46»/«Она исчезла внутри корабля…/«80»/ = /«5:46»/«Завершение четвертой главы…/«Завершение четвертой главы, /«5:47»/«, и завершение перевода четвертой главы. Завершение перевода четвертой главы…/«80»/ = /«5:47»/«Конец четвертой главы…/«
/«42»/ = /«10:22»/«На следующее утро Томас проснулся рано. Он поспешно переоделся и решил выйти и осмотреть палубы, /«41»/« = /«10:23»/«пока на них не начали собираться люди. /«41»/ = /«10:23»/«
/«71»/ = /«5:31»/«/«5:32»/«На улице еще не стемнело, но солнце только начинало подниматься над океаном. Было довольно холодно, /«70»/ = /«5:33»/«, и Томас почувствовал, как участилось его дыхание. /«5:34»/«Он быстро прошел по палубе и сделал несколько заметок о различных частях корабля и своих идеях по поводу изменений, которые он хотел бы внести…/«5:35»/«Услышав шаги, он оторвался от своих записей на корме корабля и увидел красивую фигуру, стоящую в нескольких футах от него. /«5:36»/«Ее вьющиеся /«69»/ = /«5:37»/«рыжие волосы были распущены, а платье слегка развевалось на нежном, утреннем ветру. Это была /«5:38»/«та самая девушка, которая так очаровала Томаса…/«69»/ = /«5:38»/«
/«33»/ = /«12:23»/«Он подошел к ней поближе. Не желая пугать ее, он старался не шуметь, проходя по палубе. Она повернула голову, и в лучах раннего утра ее глаза засияли, как воды океана. - Доброе утро, мисс, - /«12:25»/«-бодро поздоровался он. Его сердце сильно забилось. - Доброе утро, - сказала она, широко улыбаясь.
/«12:27»/«Роза поймала себя на мысли, /«32»/ = /«12:28»/«, что гадает, тот ли это мужчина, которого она видела вчера днем на палубе. Его глаза определенно были знакомыми…/«12:30»/«
/«-Я Томас Эндрюс, - он уже собирался продолжить, когда она выпрямилась и сказала: - /«12:31»/«-Я Роза, Роза Дьюитт-Бьюкейтер…/«32»/ = /«12:32»/«-/«69»/ = /«13:38»/«-Вы /«68»/ = /«12:39»/«кораблестроитель, дизайнер «Титаника». - Она внезапно заинтересовалась, и Томас был застигнут врасплох. Он никогда раньше ни от кого не получал подобной реакции. Ему всегда приходилось упоминать о своей должности; люди редко узнавали его имя в связи с его работой…/«68»/ = /«13:43»/«
/«-Ну да./«66»/ = /«14:22»/«-Но, простите, обычно я не встречаю людей, которые знакомы с моей профессией, /«14:23»/«, когда называю им свое имя»…/«66»/ = /«14:24»/«
/«31»/ = /«11:03»/«
/«-Я провожу расследование, мистер Эндрюс…
- Пожалуйста, зовите меня Томас.
- Томас, я не признаюсь в этом своей семье, но я нахожу этот корабль гораздо более увлекательным, чем когда впервые поднялась на его борт.
/«11:06»/«
Томас Эндрюс был заинтригован. /«30»/ = /«11:08»/«Он облокотился на перила. Она улыбнулась ему. /«11:08»/«/«11:09»/«Я ценю великие произведения искусства и архитектуры. Я считаю этот корабль произведением искусства, хотя уверена, вы слышали об этом раньше»…/«29»/«/«11:11»/«
/«28»/ = /«11:28»/«-Да, это правда, но ведь еще этот корабль также известен не столько своей красотой, сколько своими размерами и скоростью. - Сказал Томас. - А еще и роскошью, которую ожидают увидеть люди. Иногда эта роскошь принимается за искусство…/«11:31»/«/«27»/ = /«11:32»/«
/«-Я вижу нечто большее. Очевидно, что люди, создавшие этот корабль, были великолепными работниками. Они построили тот корабль, который создал ты, Томас. Я думаю, что такая форма самопожертвования и любви к творчеству - это очень /«11:34»/«страстный вид /«26»/ = /«11:35»/«искусства. Я вижу доказательства этого повсюду, где бы я ни была на «Титанике». /«26»/«= /«11:36»/«/«16»/ = /«12:52»/«
Томас посмотрел на нее, все еще размышляя о ее поведении в целом; она определенно не была похожа на других женщин на этом корабле или даже во всей в Ирландии, если уж на то пошло. /«-/«12:54»/«-Да, я нанял самых лучших рабочих в Белфасте; эти мужчины стали для меня такими же равными, как и миллионеры на этом корабле…/«12:55»/«
/«Роза /«12:56»/«улыбнулась на это…/«16»/ = /«12:56»/«/«37»/ = /«12:14»/«Очень немногие представители первого класса чувствуют себя в гармонии с представителями /«36»/ = /«12:16»/«низшего класса.
/«-Это прискорбно, - сказал он со вздохом…/«36»/ = /«12:17»/«/«12:17»/«Томас посмотрел на бескрайнее открытое море. Восход солнца был прекрасен, и на него снизошло полное умиротворение. Он снова посмотрел на Розу. Он был знаком с ней всего несколько минут, но уже почувствовал, что влюбляется в нее…/«36»/ = /«12:19»/«
/«87»/ = /«5:21»/«/«86»/ = /«5:22»/«/«5:23»/«-Вам нравится ваша новая каюта?
/«-О да, - ответила Роза, - весь корабль погружен в свои мечты». Он улыбнулся и негромко рассмеялся /«85»/ = /«5:26»/«-Спасибо, Роза. Если тебе когда-нибудь что-нибудь понадобится, /«84»/ = /«5:29»/«пожалуйста, не стесняйся сообщить мне. Я хочу тебе помочь»…/«5:31»/«
/«-/«5:32»/«Она посмотрела на него своими проницательными сине-зелеными глазами и улыбнулась. - Спасибо, Томас. /«5:33»/«-Я буду иметь это в виду.
/«83»/ = /«5:33»/«/«83»/ = /«5:36»/«/«5:37»/«Она перевела взгляд с океана на него, свет играл на ее прекрасных волосах, а бледная кожа на солнце казалась золотой. - Томас, /«82»/ = /«5:39»/«твой корабль - настоящее чудо.
/«5:39»/«Он улыбнулся. За это время на палубе собралось еще больше людей, и Роза огляделась по сторонам. - Вы случайно не знаете, который час?
/«-Он достал из кармана часы. - 8:30.
/«81»/ = /«5:42»/«-Мне пора идти, у меня назначена встреча за завтраком с моим женихом. /«5:43»/«
/«-С вашим?…Томас сдержался. - /«5:44»/«-Да, что ж, надеюсь, скоро мы снова увидимся. /«81»/ = /«5:45»/«
/«-Я тоже на это надеюсь. Она ушла, оглянувшись лишь раз и слегка улыбнувшись. /«80»/ = /«5:46»/«Она исчезла внутри корабля…/«80»/ = /«5:46»/«Завершение четвертой главы…/«Завершение четвертой главы, /«5:47»/«, и завершение перевода четвертой главы. Завершение перевода четвертой главы…/«80»/ = /«5:47»/«Конец четвертой главы…/«
/«Глава пятая…/«Перевод…/«
/«Перевод творчества…/«Глава пятая…/«Продолжение перевода…/«
/«71»/ = /«4:59»/«Роза чувствовала себя так, словно парит в воздухе. Она не знала, что такого было в Томасе, но ей редко удавалось вести содержательную беседу, а не бессмысленную болтовню о разных пустяках. /«5:00»/«Она спустилась в свою комнату и вышла на прогулочную палубу Кэла.
/«5:01»/«-Ах, душистый горошек, ты здесь, просто чудо./«70»/ = /«5:18»/«
/«-Труди! - вскоре появилась Труди с /«5:19»/«подносами с едой. /«-Возвращение к безнадежной реальности, - подумала про себя Роза…/«5:20»/«
/«70»/ = /«5:20»/«Томас побрел прочь с палубы. Что с ним происходило? /«5:21»/«Преследовать девушку, которая была не только слишком хороша для него, но и помолвлена, было нелепо…/«5:22»/«-Это на меня не похоже, - сказал он вслух самому себе, - я должен /«5:23»/«сосредоточиться на своей работе»…/«70»/ = /«5:23»/«
/«71»/ = /«4:59»/«Роза чувствовала себя так, словно парит в воздухе. Она не знала, что такого было в Томасе, но ей редко удавалось вести содержательную беседу, а не бессмысленную болтовню о разных пустяках. /«5:00»/«Она спустилась в свою комнату и вышла на прогулочную палубу Кэла.
/«5:01»/«-Ах, душистый горошек, ты здесь, просто чудо./«70»/ = /«5:18»/«
/«-Труди! - вскоре появилась Труди с /«5:19»/«подносами с едой. /«-Возвращение к безнадежной реальности, - подумала про себя Роза…/«5:20»/«
/«70»/ = /«5:20»/«Томас побрел прочь с палубы. Что с ним происходило? /«5:21»/«Преследовать девушку, которая была не только слишком хороша для него, но и помолвлена, было нелепо…/«5:22»/«-Это на меня не похоже, - сказал он вслух самому себе, - я должен /«5:23»/«сосредоточиться на своей работе»…/«70»/ = /«5:23»/«
Похожие темы
» /«Перевод творчества…/«Объемное творчество про Анастасию и Мэрдока…/«Перевод…/«
» /«Мэрдок и Эбби…/«Перевод творчества…/«
» «Творчество про Энн…/«Перевод…/«
» /«Работа над творчеством…/«Творчество-перевод про Мэрдока…/«
» /«Перевод творчества…/«Молодая Роза Ирландца…/«
» /«Мэрдок и Эбби…/«Перевод творчества…/«
» «Творчество про Энн…/«Перевод…/«
» /«Работа над творчеством…/«Творчество-перевод про Мэрдока…/«
» /«Перевод творчества…/«Молодая Роза Ирландца…/«
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения